Angel
概要
Alice Angel(アリス・エンジェル)はBendyのショー
"Sent from above(天からの御達し)"に出演しているキャラクターでしたが、
Ink Machineの力により不完全ながらも実体化しました。
作中では「Angel」と略されて呼ばれます。
解説
カートゥーンキャラクターAlice Angelが実体化したキャラクターですが、
カートゥーン調ではなくかなり人間に近い姿になっています。
しかし顔の半分は大きく歪んでおり、殺意に満ちた表情を見せます。
(これはInk Bendyなどと類似するパターンです)
カートゥーンでは謎だった頭部の突起は、明確にツノとして描かれています。
また天使の輪は一部が頭部と融合しています。
黒いワンピースドレスを身に着けており、
ドレスの背中には白いリボンがついています。
彼女は性格面でも歪んでいることが作中示唆されます。
Butcher Gangを拷問したり、内臓を抜き取った死骸を飾るなど、
サディスティックかつ狂気的な一面を垣間見ることができます。
彼女にとってカートゥーン時代は不本意であったらしく、「ナメクジ」と自嘲しています。
「美」に関して並々ならぬ執着心を燃やしており、
「"完全"こそ最高の美」と考えているようです。
出現
Chapter 3
序盤にて、小部屋で歌を披露します。
その最中に激昂、実体化した姿で登場。小部屋を破壊しHenryに語りかけます。
以降、Henryを地上に帰す意思がある素振りを見せながら、
自らの目的のための使い走りとしてHenryに様々な命令を下します。
Chapter4
Chapter5
セリフ集
Chapter 3
【I'm Alice Angel】
私は最高に可愛い小さな天使、空からの贈り物、スイングだってできちゃうの。
明るく小さな天使の輪に照らされて、私は愛に満たされるの。
私はAlice Angel!
私はパーティーの人気者、舞踏会一の美女、全ての街の有名人!
ちょっと踊るだけで、あなたの心をあたためる…
私はAlice Angel!
私はみんなよ、幸せなカワイコちゃん、男の子も、この歌を歌っていいのよ。
この子はみんなのどんな願いも叶えてくれる…
私はAlice Angel!!
- I'm the cutest little angel, sent from above, and I know just how to swing.
I got a bright little halo, and I'm filled with love...
I'm Alice Angel!
I'm the hit of the party, I'm the belle of the ball, I'm the toast of every town.
Just one little dance, and I'll warm your heart...
I'm Alice Angel!
I ain't nobody, I'm a happy dish, and boy, can this girl sing.
This gal can grant your every wish...
I'm Alice Angel!
【Alice Angelの発言】
- すぐそこで会いましょう。
無限の蜘蛛の巣にかかった新しいハエ。
さあどうぞ。貴方が天使と歩くに相応しいか見てあげるわ。
- I see you there.
A new fly in my endless web.
Come along now. Let's see if you're worthy to walk with angels.
- 面白いわね貴方…変わってる。
私、もうファンになっちゃった。
天使とデートする権利を得たようね!
おいでなさい。Level 9に。
悲鳴に従って。
- You're so interesting... so different.
I have to say I'm an instant fan.
Looks like you've got a date with an angel!
Come to me now. Level Nine.
Just follow the screams.
- 初めてリフトに乗り込んだ時
- おいで、貴方の檻から踏み出して。
ここは全てが歪んだ世界。
- Come on, step out of your cage.
There's whole twisted world out here.
- 初めてLevel 9に到着した時
- 周りをごらんなさい。私が美しくなるためには、そいつらが必要だったの。
少しでも完璧に足りないものは全部残しちゃった。
私はそれをしなければならなかったの。彼女が私をそうさせたの。
- Look around. It took so many of them to make me so beautiful.
Anything less than perfect was left behind.
I had to do it. She made me.
- 死体の立ち並ぶ部屋で
- ふうん。どんな質問が来るかしら…。
「私殺すか?」って?…「私を引き裂いて楽しむか?」って?
そんな美しい選択をするなんて我慢できないわ。
選ぶ女の子ってどう?
例えばこの奇形のチビ!こいつはここで這いずりまわったわ…
私のドアまで腐れインクの尾を引いてね!
私に触れたかもしれない!引きずり戻したかもしれない!
どんな気分かわかる?暗い水たまりの中にいるのがどんな気分か?
とってもうるさいのよ、悲鳴の泉!
あなたのほんの少しの正気は…泳いで…そう…鉢の中の魚よ!
初めに私が真っ黒な子宮から生まれた時、私はクネクネ、モジモジ、不格好なナメクジだったわ。
でも2度目は…そうよ…
それは私を天使にしたの!
もう二度と悪魔が私に触れることは許さないわ。
あと少しなの。そう…ほぼ完璧になるには。
ええ。貴方を見逃してあげる。今のところはね。それだけじゃないわ…
上に行ってこの場所を離れることも許してあげるわ。まず貴方が、私に少し親切にしてくれるならね。
リフトに戻りなさい、おつかいボウヤ。私達にはやることがあるの!
- Hm. Now we come to the question...
Do I kill you? ...Do I tear you apart to my heart's delight?
The choices of the beautiful are unbearable.
How's a girl to choose?
Take this little freak for instance! He crawled in here..
trailing his tainted ink to my door!
It could have touched me! It could have pulled me back!!
Do you know what's like? Living in the dark puddles?
It's a buzzing, screaming well of voices!
Bits of your mind, swimming... like... like fish in a bowl!
The first time I was born from its' inky womb, I was wiggling, pussing, shapeless slug.
The second time... well...
It made me an angel!
I will not let the demon touch me again.
I'm so close now. So... almost perfect.
Yes, I will spare you. For now. Better yet...
I'll even let you ascend and leave this place. If you will do a few eensey weensey little favors for me first.
Return to the lift my little errand boy. We have work to do!
- 彼女の拷問部屋で
- 今私達の世界にはちょっとだけルールがあるの。とても小さな当たり前。
でも私達みんなが知っていて、尊重する1つのルールがあるわ。
"Ink Demonに気をつけろ"。
あまり長い間外にいると、彼は貴方を見つけるわ。
彼に会いたくなければ、隠れた方がいいわね。
そうしないなら、そうね、「デート楽しかったわよ」。
さあ、仕事を始めるわよ。
- There are so few rules to our world now. So little truths.
But there is one rule we all know and respect down here.
Beware the Ink Demon.
Stay out in the open for too long and he will find you.
For if you see him, you'd better hide.
If you don't, well, I enjoyed our date.
Now, let us begin our work.
- Alice's Workroomを出てから初めてリフトに近づいた時
- 彼に出会った?Ink Demonに?
彼には全てが聞こえてるらしいわ。
あらゆる床の軋みも、紙の擦れる音まで全て。
私が貴方なら、あまり速く走ろうとはしないわね。
貴方は何が彼を引き寄せるか、永遠にわからないでしょうね。
- Have you met him? The Ink Demon?
They say he hears everything.
Every creak of the floor. Every rustle of paper.
I wouldn't run so fast if I were you.
You never know what will draw him in.
- 徒歩でLevel Kまで上った時
- 簡単なことにするわ。バルブパネルを探して。
小さな歯車を回す。それから電源コアを私に持ってきて。
貴方を労ったことを残念がらせないでね。私はいつだって考えを変えられるのよ。
- I'll make this simple. Look for valve panels.
Turn the little wheels. Then bring me their power cores.
Please don't make me regret sparing you. I can always change my mind.
- Valve Coresの収集命令
- 貴方、とても優秀なおつかいボウヤね?
- You're quite the efficient little errand boy, aren't you?
- Valve Coresの収集完了時
- 人々が私の名前を知っていた時代があったわ。
"Alice Angelだ!"、人々は言ったわ。
昔のことのように感じるわ。だけど、その日々に戻ることができる。
夢は叶うのよ、Susie。夢は叶う。
- There was a time people knew my name.
"It's Alice Angel!", they'd say.
Feels like so long ago. But those days can come back.
Dreams come true, Susie. Dreams come true.
- Valve Coresの収集からの帰路でリフトを使用した場合
- 私のマシーンが渇望してるの。
予備の部品を集めて来なさい!
- My Machine's are hungry.
Gather me some spare parts!
- Special Gearsの収集命令
- ああ、それで十分なはずよ。私に返しに来て。
それと、戻る途中で死なないようにね。
- Ah, that should be plenty. Return them to me.
And try not to die on the way back.
- Special Gearsの収集完了時
- Sammyは私に才能があると言ったわ。彼はいつもいい嘘つきだったわ。
でも、以前の彼はとてもハンサムだったのよ。
- Sammy said I had talent. He was always a good liar.
Still, he was once a very handsome man.
- Special Gearsの収集からの帰路でリフトを使用した場合
- やつらと出会ったかしら?あのデブに!
やつらは溢れんばかりの特濃インクでいっぱいなの。ああ気色悪い!
それでも…私を完璧に保つために必要なの。
やつらを捕まえるつもりなら、静かに動くことを学ぶことね。
ドアまで戻って来なさい。必要な物を渡すわ。
- Have you seen them? The swollen ones!
They're just stuffed full of extra think ink. It make me sick!
And yet... it's the perfect thing for keeping myself together.
If you're going to catch them, you're going to have to learn to move quietly.
Come back to my door. I'll have something that you'll need.
- Extra Think Inkの収集命令
- なんて気色悪いの!鳥肌の立つ!
でも作業は終わりよ。
器材を持って戻って来て、頼むわよ。
- How sickening! Makes my skin crawl! But the task is done.
Bring me back my equipment, please.
- Extra Think Inkの収集完了時
昔々、天使がいました。
彼女は美しかった。
全てに愛されました。彼女は完璧でした。
たとえJoeyが何と言おうと。
- Once upon a time, there was an angel.
And she was beautiful.
And loved by all. She was perfect.
No matter what Joey says.
- Extra Think Inkの収集からの帰路でリフトを使用した場合
- ニヤニヤしてる悪魔を見た?
彼らを取り除きましょう?
もっと楽しくする道具があるの。
- You see those grinning demons?
Let's remove them, shall we?
I've got just the tool to make this even more enjoyable.
- Bendyのボードの破壊命令
- ああ、楽しかったわね!あら!言うのを忘れてたわ…
…私がそれをする時、彼はそれを嫌うわ。もし貴方が私だったなら、私は隠れるわね。
- Ah, now that was fun! Oh! But forgot to mention...
... he hates it when i do that. I would hide if I were you.
- Bendyのボードの破壊完了時
- うんざりする連中が私のホールを歩き回って、そのままになってるの!
やつらは私を闇の中に引きずり戻そうとしてるわ!
やつらに貴方の天使を誘拐させないで!
一つずつ追い出して!インク溜まりにぶち込んで!殺して!
- The disgusting wretches have wandered my halls, have been left unchecked!
They're trying to drag me back to the darkness!
Don't let them take your angel!
Purge them one by one! Smash them into puddles! Kill them!
- Butcher Gangの退治命令
- とても静かね。居心地の良いお墓みたい。私は静寂が好きなの、貴方もそうでしょう?
- So quiet. Like a welcoming grave. I like the silence, don't you?
- Butcher Gangの退治完了時
- 私は仕事を終わらないままにするのが嫌いなの!幸いにも、私には貴方がいるわ。
でも貴方はより深層に行く必要があるわ。下りて、下って、深淵まで。
リフトを下ろして。旧友に挨拶しなさい。
あなたに小さなプレゼントよ。ちょっとの火力をね。
よく気をつけてね。それはとても特別な人が持っていたの。
- I hate leaving work unfinished! Fortunately, I have you to pick up the pieces.
But you'll have to go even deeper. Down, down, down into the abyss.
Take the left down. Say hello to an old friend.
Sending you a little present. A little firepower.
Take good care of it. It belonged to someone very special.
- Ink Heartsの収集命令
- おっと。忘れてたわ。それを握るのはちょっと難しいの。まあいいわ。次はうまくいくといいわね。
- Oops. I forget. It's a little hard to get a hold of. Oh well. Better luck next time.
- トミーガンの取得条件を満たしていなかった時
- シィー…彼はそこにいるわ。The Projectionist(映写技師)。暗闇の中でこそこそしてる。
トラブルを避けたいなら、彼の光から離れるべきね。
それじゃあ私に必要な部分を持ってきて。
- Shhhh... there he is. The Projectionist. Skulking in the darkness.
You be sure to stay out of his light, if you don't want trouble.
Just bring me back the pieces I need.
- Level 14を進行する時
- 教えて。それらはまだ貴方の手中で脈打ってたかしら?
すぐに持ってきて!待つのは好きじゃないの。
- Tell me. Were they still writhing in your hands?
Bring them to me now! I don't like to wait.
- Ink Heartsの収集完了時
- これで私のToDoリストは終わりみたいね、おつかいボウヤ。
一緒に楽しんで頂けたかしら。
いつでも大事にするわ。
リフトに戻って。
お帰りの時間よ。
- It seems we've reached the end of my todo list, my little errand boy.
I hope you enjoyed our time together.
I'll always treasure it.
Return to the lift.
It's time to go home.
- Ink Heartsを献上した時
- 天国がどんなところか考えたことはある?
私はそこがとても美しい場所だと夢見るのが好きなの。
緑に包まれた土地へ、太陽が暖かくブランケットをかけて。
私に見ることはできないのでしょうね。
昇天の準備はできてるかしら、おつかいボウヤ?
天国が待っているわ。
- Have you ever wondered what Heaven is like?
I like to dream that it's quite beautiful.
A soft valley of green grass, blanketed by a warm sun.
I don't think I'll ever get to see it.
Are you ready to ascend, my little errand boy?
The heavens are waiting.
- Alice Angelに従いリフトで上っている時
- 私が貴方に盗ませると思った?!
- 私がただ行かせるだけだと信じた?!
いいえ、Henry!私は貴方が誰か知ってるわ!
なぜ貴方がここにいるかについても!
そしてすべきことのために止まらないことも!
今すぐ下りてきて、私のBorisを返しなさい!
それは私が今まで見てきた中で最も完璧なBorisなの、私はそれが欲しいの!
それが必要なの。
その中身が必要なの、私はまた美しくなれる!
わからない?
わからないんでしょう?!私に寄越しなさい!!
もしくはいっそのこと、私が連れていく!
一度…お前は…死ね!!
- Did you really think I'd let you steal from me?!
Did you really think I'd just let you go?!
No, Henry! I know who you are!
And I know why you're here!
And you will not stop what needs to be done!
Now come down and bring me back my Boris!!
It's the most perfect Boris I've ever seen and I want it!
Ineed it.
I need it's insides so I can be beautiful again!
Don't you understand?
Don't you get it?! Give him to me!!
Or better yet, I'll take him!
Once... you're... dead!!
- リフトの落下中
Chapter4
Chapter5
トリビア
しかし一方でHenryに対しても敵意を向けており、"第三勢力"という表現が適切であると考えられます。
- Susie Campbellと融合を果たした姿である可能性が考察されています。
- 彼女の声優はAlanna Linayre氏、Lauren Synger氏の2名です。
- Alanna Linayre氏はSusie Campbellの声優も担当しています。
- これは恐らく、カートゥーンとしてのAlice AngelがSusie Campbell、そして後任のAllison Pendleによって声をあてられていた事を意味していると考えられます。
- Alice Angelのこの実体化した姿はAlanna Linayre氏がモデルとなっている可能性があります。
- Alanna Linayre氏はSusie Campbellの声優も担当しています。
コメントフォーム
- 最終更新:2018-12-08 13:56:47